Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Is het ''das war EINmal" of "das WAR einmal". En wat betekent het. Dat was ooit eens? Of: dat was eenmalig

Ik meen te weten dat iedereen het verkeerd zegt, en de uitspraak luidt: "das war EINmal". Correct?

Toegevoegd na 6 minuten:
Voor de duidelijkheid, het gaat om de klemtoon, maar ook om betekenis verschil. Dat WAS eens, of dat was EENMALIG. Wat is het?

Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
in: Taal
17.6K

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Antwoorden (8)

Het gaat je dus om de klemtoon. Ik zou zeggen op de 'war'. Zodat duidelijk wordt dat het verleden tijd is, die niet meer terugkomt.
(Lees meer...)
AWM
14 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
+1 Ik spreek überhaupt maar een woord Duits, maar zijn hier eigenlijk wel formele regels voor?
AWM
14 jaar geleden
Nee, voor het leggen van de klemtoon in zinnen of uitdrukkingen zijn volgens mij geen regels vastgelegd.
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Dat DACHT ik al.
Er was eens zoals by sprookjes
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Het is das WAR einmal als in vroeger.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
ik sluit mij aan bij das War eimal, en het betekend dat was vroeger en niet nu ,oftewel wat toen gold hoeft nu niet te gelden.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Das WAR einmal und kommt nie wieder....

Dat was eens, maar nooit weer.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
letterlijk: Dat was toen!

klemtoon op war!
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Verschillende zangers en zangeressen bebruiken de zin: das WAR einmaal' met een verschillende intentie. Maar over het algemeen is de bedoeling droevig. Liefde/jeugd/gezondheid/vrede/maatschappij die voorbij is

Toegevoegd na 1 minuut:
Vooral La Knef en La Dietrich
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Volgens mij wordt "er was eens (op een keer)" vertaald als "es war ein'mal", met de klemtoon op "mal".

Ligt de klemtoon op "ein" dan staat het voor het woord " 'einmal"wat ëénmaal, eens, ten eerste betekent.

Dat wordt b.v. gebruikt in de uitdrukking "Das WAR einmal und kommt nie wieder" "het (dat) was eens, maar komt nooit weer (terug)"
of "einmal und nie wieder" = "eens maar nooit weer"
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 2500
Gekozen afbeelding